李顯龍上載面書貼文 與民溝通語言簡明 | 中國報 China Press

李顯龍上載面書貼文 與民溝通語言簡明

(新加坡18日訊)簡單是美,易懂為貴!



新加坡總理李顯龍表示,他每次上載面子書貼文時,都盡量寫得簡單、清楚。

儘管如此,他偶爾會在上載貼文后,想到可以說得更好的方法時,再次修改文字。這是為什么網民有看到總理的貼文有修改過痕跡的原因。

他在面子書上寫道:“部長和政府都努力以直接和清楚的方式與民溝通,但我們偶爾做得不夠好。或許有人可以收集一些溝通的例子並放上網,幫助我們進步。”



李顯龍也與政府同僚分享一則《金融時報》有關溝通的評論,借此說明應以簡單、直接的語言與民溝通。

英國《金融時報》副主編、管理專欄作家露西凱拉韋(Lucy Kellaway),日前刊登一則題為“蘋果走上垃圾文字歪路”(Apple loses its way with words as gibberish takes over)的評論。

評論批評美國科技公司蘋果在網站上的英文招聘廣告,使用不容易理解和浮華的企業管理辭藻,讀起來令人摸不著頭腦。

凱拉韋舉例說,蘋果的廣告說應徵者應懂得“符合商業期待”,白話的意思其實是不超出預算;“對工程群體做出積極貢獻”,說穿了是能與同行和睦相處。

蘋果失去特質

她認為,蘋果在文字運用方面是大公司的楷模,也是它成功的元素之一。蘋果曾用非常口語化的語言,寫明App Store出售應用程序的法律條款。如今它使用這些她稱為“企業垃圾文字”(business gibberish)的表述,反映這家急速增長的公司已經變得臃腫,進而失去讓它與眾不同的特質。

李顯龍在面子書分享這篇評論時說:“無論是聊天、演講或新聞稿,我們都應該清楚表明意思。別用管理辭令或難懂的字,這不會讓別人更看得起你。應該用民眾可以理解的簡單語言。”


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
69