翻譯家抑鬱症自殺 | 中國報 China Press

翻譯家抑鬱症自殺

(北京30日綜合電)有網民在微博稱,“中國青年翻譯家孫仲旭先生于2014年8月28日在廣州辭世,享年41歲。”有出版人士指孫仲旭因抑鬱症自殺,孫仲旭的兒子亦已證實,並稱“爸爸已經解脫了”。



孫仲旭生于1973年,畢業于鄭州大學外文系,翻譯出版的主要作品有喬治·歐威爾的《一九八四》、《動物農場》、《巴黎倫敦落魄記》,伍迪·艾倫的《門薩的娼妓》,奈保爾的《作家看人》,以及傑羅姆·大衛·沙林傑的《麥田里的守望者》等,總計30多部。其中《麥田里的守望者》對他的人生有重大影響,他曾說:“從譯《麥田里的守望者》起,讓我走上了翻譯之路。”

孫仲旭去世的消息傳出后,很多翻譯界、出版界、作家及讀者都感到震驚。孫仲旭本人本月4日曾在網上發布最新翻譯的譯文《情感教育》,當噩耗傳開后,很多網民都在該條譯文下留言表示哀悼。

著名翻譯家余中先說:“不願意相信這是真的,很喜歡孫仲旭的譯文,給他做過編輯,一直以為他很年輕,很有為。願他安息。”




*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
81