李少榮:死雞撐飯蓋
粵語和客家話都有這句話:“死雞撐飯蓋”,它和歇后語“煮爛的鴨子──嘴還硬”的意思一樣,就是指明知自己說錯,仍要死撐下去,目的只是為了有個下台階,可惜每次都被人拆穿謊言。
這類人物,在週遭環境俯拾皆是,我國不論朝野從政者,更是這方面的佼佼者。
在新聞線上工作的記者最怕遇到這些人,他們今天講一套,出了事,第二天講第二套,還是無法平息怒火,最后也是最容易的脫罪方式,就是“怪記者”斷章取義,陷他于不義。
當錄音機普遍時,許多記者都視它為保護自己的神器,因為不容對方狡辯,雖然如此,還是會遇到死雞撐飯蓋之流。
記得十余年前,我國也有部長因講錯話,遭反對黨和民間反彈,最后撒手是把責任推給記者,說是記者聽錯、寫錯……總之,千錯萬錯都是他人的錯。
記者把錄音機拿出來,將當天所錄得語音,一字一句刊出來,部長還厚顏說:“我當時是這么說,但是,我不是這個意思……”有者還兇回記者說:你不懂我的意思!
農業部長依斯邁屬于這方面的高手,他在面子書上號召馬來人杯葛華商,事情鬧大了,嘴巴還硬說“不道歉,不撤回”,還要人家深入瞭解貼文之意。他不久后刪了文,還是怪罪貼文被反對黨和有心人斷章取義。
只為自己辯護
我國也有一些“煮爛鴨子嘴還硬”型部長,他們常語驚四座,就算面對千夫所指,也不把責任推卸給記者,只為自己的見解辯護到底。
旅遊部長納茲裡就是這類型,他常語出驚人,不按牌理出牌,但他會自行承擔,不把責任推給記者;雖然有時他的言論無法苟同,卻並非全無道理,因此他的言論受到尊重。
“死雞撐飯蓋”也分“堅持到底型”和“抵賴型”,這中間的分別,在他人眼裡可就有天壤之別。