吴韦材:城人五味──后面烧
第一次听到“后面烧”会惊慌失措,那很正常。我第一次听到“后面烧”,就以为是自己屁股著了火。
是,就像卡通片里唐老鸭屁股被火烧着那样。“后面烧”多数直接用福建话“hou beh sheo”讲出来。在餐厅、茶店、小贩摊,冷不防有人在你身后来句大声吆喝“后面烧”,hou beh sheo!——真会吓到一下。
捧杯盘的人喊“后面烧”,就跟广东话“滚水”一样,意即后面有人捧著滚烫热辣之物,请各位闪一闪,让一让。
但也不一定是热的食物或饮料才用得上,有些自认热度超标的美女,为提防有人随随便便倒退身子,就撞到她身上某些烫手地方,大概也会用“后面烧”。
当然,送煤气桶的,推小拉车的,或“excuse me”发音永远不标准的,也都能用“后面烧”。
不妨试试,午饭时手里捧著大碟饭菜和热汤,边走边喊后面烧,虽高峰时刻人山人海,也能安全回到座位上去。
或许,还能更直接地就用个“闪”字,发音是“siam”,去声。
“哎,闪!”但这声“闪”似乎有点不礼貌,它粗拙地示意他人“闪避”,好像自己很厉害。但还是有人用的,比如大会恭请了一位VIP或VVIP,当大人物快要来了,自然就会有很多人涌出来,装模作样叫大家闪开一边,这些人就会“siam、siam、siam”地嚷!
听说在中国,如果路较拥挤又想要通过,倒可以说一句“借过”,人家听到就明白是要“让一让”之意,就如英语的excuse me一样。
但问题是我听觉不灵,常分辨不出excuse me的发音,我通常会听错是“kiss me, kiss me”而已。用“借过”就文雅得多,应该鼓励。
广东人也有一句“借meh”。这个meh,阳声,意思是“歪一点”。借meh,就是“请对方靠歪一些借个位子”。
通常前面都会加上广东话“唔该”,“唔该”即“不好意思”。“唔该借meh”,整句意思是“不好意思,借个位子请您靠歪一些”。
这句话,以前广东人都会教小孩的,尤其小孩突然尿急要在街边找棵大树头撒泡尿,那么尿尿前一定要先说这句话:“唔该借meh”。
那是说给鬼听的,先向在树头旁边的孤魂野鬼招呼一声,让他们闪开。假如向着人说,就是很大的侮辱,意即“你这只鬼,给我消失!”