蔡瀾:草草不工──出版界風來坊 | 中國報 China Press

蔡瀾:草草不工──出版界風來坊

日本人對角川春樹又羨慕又妒忌,叫他為“時代的寵兒”,出版界的“風來坊”。風來坊的意思是捲起旋風的小孩,但在他背后都說他是註定失敗的投機分子。



除了證明自己的野性,角川更想確定在文壇的地位,十年前,他作了一首俳句,從文化局得到藝術能人獎。

俳句為:“向日葵和信長的頭,都要斬之。”我們讀起來沒什麼大不了的意思,日本人自己解釋為信長是被歷史肯定的大將軍。俳句大有遇人砍之,見佛殺佛之氣派,所以得獎。其實,以角川在出版界的勢力,要說服文化局給他一兩個小獎,是輕而易舉的事。

由一個劇本的文字化為形象,每一個對電影技巧熟悉的人演繹方式完全不同,都認為自己的最好。角川監製了二十多部片子之后,當然不滿意其他導演的手法。他便說要拍一部古裝片,比黑澤明的《影武者》拍得還要好。



角川在資歷上和頭腦上,哪會比得上黑澤明呢?用錢倒是他的本領,在日本已經找不到一大片古戰場的平原,也沒那麼多馬匹,所以在自己導演《天與地》一片時,就老遠地跑到加拿大去拍,在那裡集中了兩千隻馬,由日本運去大批盔甲,叫洋人扮成日本兵互相廝殺。片子拍出來之后,故事亂七八糟,大場面也顯不出黑澤明的魄力。

——眾人之相(28)


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
71