亞蘿夏:入微──浪漫藏在粗獷裡 | 中國報 China Press

亞蘿夏:入微──浪漫藏在粗獷裡

這本原名為《Ah King》的毛姆小說集,譯者另取了一個更能吸引中國讀者的書名——《馬來故事集》,是切題的,裡面是毛姆最后一些以南洋群島為背景的故事,有那時的英屬殖民地馬來亞,還有荷蘭殖民地印尼。



裡頭一則故事叫〈憤怒之船〉,是一則粗獷型的羅曼蒂克故事,是浪漫隱藏在粗獷的故事裡,讀者猜到愛情的蛛絲馬跡,但作家沒讓讀者詳細看到愛情發生的細節,敘述的方式是典型的毛姆式。

簡單來說,還是大小姐與流氓的故事。一位英國傳教士的妹妹正派樂觀,島上有一名聲名狼藉的英國浪蕩子,兩人起初互相敵視,后來共乘的一艘船半途壞了,要在一個荒島過夜,傳教士妹妹害怕好色的浪蕩子會強姦她,結果沒有,她對他改觀,覺得他還沒有真正壞到骨子裡,她愛上他,他逃。最后因為一場死了六百人的瘧疾,他們相處四個月,男子決定與她結婚,改過自新,還快樂地與她一齊傳教。

作者有他玩世的諷嘲幽默:如果這是上天的設計,是最笨拙的設計,犧牲了六百個無辜者的性命,成全這對男女的相愛。(我想到張愛玲的〈傾城之戀〉,香港淪陷成全了白流蘇與范柳原結婚。)



自己生性婆媽,專注意芝麻綠豆小事,裡面傳教士妹妹開始“追求”浪蕩子時,送他一套衣服,書裡說是帆布衣褲。帆布?這麼厚的布料,不僅裁剪不易,不適合在熱帶小島穿著吧?我很小人之心的想,會不會是譯者把卡其khaki當帆布。尤其土黃色的卡其布,是當年英屬殖民地最多人穿的衣料。

可能上天因為我這個小人之心的揣測,要為譯者雪冤。自己有一套毛姆短篇小說集,英國出的經濟版,原來四卷缺了一卷,橫也有五六寸高。這晚想:這篇小說自己看過的,就把這套毛姆選集取出,一翻就翻到這則〈憤怒之船〉(The vessel of wrath),結果真是白色帆布衣褲,原文是a suit of white ducks。Duck除了鴨,也指可以裁製衣服的帆布。

回想,的確以前英國紳士穿的所謂獵裝,多是白帆布所制。那時有許多校長也喜歡穿長長的白帆布短褲,配長長的白統襪(看不到膝頭)加亮錚錚的黑漆皮鞋。是受認可的正式衣裝,獨立初期,還很多體面的男士這樣穿。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
72