亞蘿夏:入微──風流貴婦 | 中國報 China Press

亞蘿夏:入微──風流貴婦

以前有一本小說,在青年男女群中真是名聞遐邇,只有要有機會都想偷偷一讀。現在就難說了,現在是手機年代,有幾個青年男女願意埋首讀書?



這個星期就在閱讀這本《查泰萊夫人的情人》,中國出版的英文本,精美卻便宜。不是矯情,可真當它是一本愛情小說來讀,它根本就是自己最喜歡的那類“有情人終成眷屬”的小說。

在以前,這本英國小說被偽衛道者抨擊為“淫書”,與龍族的《金瓶梅》互相輝映。當然,它在各方面的成就離《金瓶梅》還遠得很。

小五班的同學都是十歲到十一歲未足,其實都還未發育,一名早熟的王同學,花了五令吉買了中譯本。那時的五令吉對學生而言,是個大數目,可見王同學是豁出去了。結果他沒看完,雖然已看到貴婦查泰萊夫人與園丁米洛斯偷情了。王同學破口大罵:騙人的!他感覺上當了。眾多小男生看了也認同王同學:騙人的,沒東西看的!



王同學不要它了,也沒有其他同學要,不知怎麼就落在我手裡了。所以初中時,就有機會重看這本文學名著,已經看得明白其中引人遐思處,也當它是一本愛情小說。一名女子排除萬難,要與一名身份不配的男人結為夫婦。這是“大小姐與流氓”另一版本。

英國的確比美國開放,但手機青年大概沒想到,這本被小學生視為騙人的偽黃色小說,英國直到1960年才解禁。D.H.勞倫斯這本小說,開始就被英美列為禁書,它是在法國先出版的。英國另一大文豪蕭伯納曾說:“每一名將要出嫁的英國女子,在婚前都要先讀這本書。”幸好法國與英國只隔一條海峽,英國淑女要弄到這本小說不會太難。

D.H.勞倫斯寫這本書的本意與蕭伯納的名言,說來都是異曲同工——女性不應對自己的性需求感到羞恥,同時也不要對男人的身體與他的性本事,有不切實際的幻想與要求。風流鐵金剛只能在浪漫小說裡存在。就像米洛斯開解查泰萊夫人康妮:“‘兩情相悅’不是每一次都能有的。”但愛情真的很重要,所以后來康妮真正愛上米洛斯后就一直都“快樂”。

查泰萊夫人后來成為一個影射名詞:偷情的女人。

那麼,“查泰萊夫人的丈夫”是什麼呢?哦,很簡單,他性無能,他老婆偷人。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
67