刘峻宾 : 德苏顺是何方神圣?
日前接到大山脚马华传来的文告,文中内容说的是,反对州政府在某个地方设外劳集中区。
我认真读了一遍,当中一个叫“Kampung Tersusun”的中文译名,让我愣住片刻,我理解的重组村,原来有个中文名叫“德苏顺”。
德苏孙是谁?究竟何方神圣?难不成这地方的开埠功臣,是3个姓德、苏及顺的结拜兄弟?上谷歌查了好久,也找不出个答案来。
问当地同事,德苏顺名字从何而来?后来,才知道是从村口一块大石碑上取得,此事令我更惊讶了,原来这名字被用了几十年,还被刻在石碑上。
我后来不罢休地问当地乡委会主席,德苏顺是哪个德高望重的地方领袖?他说,没这个人,Kampung Tersusun不就是重组村嘛。
我问谁立的碑,他自己也不确定,但他很肯定地告诉我,德苏顺是从Tersusun直译出来的。
重组村和华人新村一样,都有本身的历史背景,或逼迁因素,不能随便被译成一个与历史毫无关联的名字。
同样的情况也曾发生在北海,北海有条街叫王俊畅路,是纪念当地一个潮商的街道,但就因为马来名字是Heng Choon Tian,当地的人就直译王春添。
王春添这名字用了十多年,后来被一些学者发现,原来春添就是俊畅,把人家的名字念错了几十年,若不及时改回来,谁会知道俊畅是何方神圣。
不过,说真的,我还真想知道,究竟在柔府有没有姓德名苏顺的人?