林韋地:真醫生假文青──類似過敏症的布爾喬亞之輕 | 中國報 China Press

林韋地:真醫生假文青──類似過敏症的布爾喬亞之輕

在新加坡當醫生、“草根書室”董事,曾獲花蹤文學獎、大馬中文部落格祭最佳藝文部落格獎。出版文集《在第一本書之前》、《不可一世》、《于是》。

比我老一輩的黃俊麟,在牛油小生新書《類似過敏症的布爾喬亞之輕》的序裡說,“八字輩是被遮蔽光芒的一代”;和我同輩的吳鑫霖又很emo地在《南洋商報》發表了篇《搞不好的八字輩》,我覺得很奇怪,為什麼大家總要把馬華文壇八字輩說得很慘。



八字輩明明有我,還有牛油小生。日前牛油小生(我都叫他Mr. Butter,英文名字比較威)來書店分享他的《類似過敏症的布爾喬亞之輕》,還請來他新書的插畫家緊松助陣,結果牛油魅力無限,臨場表現精彩,吸引一大群女粉絲將書店擠爆,簽書時,人龍排得超長。結果他的新書打敗了一眾高手,榮登書店六月銷售排行榜冠軍。

女友也出席了Mr. Butter的分享會,因為我的《聊書之必要#3》在Mr. Butter的分享會之前,心想女友看到我介紹書時幽默風趣的一面,定會覺得我更加帥氣吧?

結果Mr. Butter的分享會后,女友和我說:“他講話好好笑,好有趣哦!”



我:“有我講得好笑嗎?”

女友:“呃……”

我:“好吧,我知道了。”

女友:“哎呀,你是介紹書嘛。”

我:“所以?”

女友:“我不懂怎麼說啦!”

我:“介紹書本來就較難講得好笑的意思?”

女友:“對對對,就是這樣沒錯!”

我:“……”

還要為自己找下台階,好可憐,做人真辛苦。

幾天后讀了Mr. Butter的《類似過敏症的布爾喬亞之輕》,英文名叫《As Light as a Bourgeois Allergy》(如果是我編輯,會加多一個副題:Type 28 Hypersensitivity with IgL (L for Literature) mediated),書裡不少文章之前讀過了,結集重讀還是覺得很有意思。

Mr. Butter的文字風格和我相反,我喜歡把正經八百如文壇江湖事,寫得通俗搞笑,他卻有能力把生活小事,如看場羽球賽,或做個身體健康檢查,化成優美的中文。

我知道“牛油小生”這個名字,較“陳宇昕”為早,陸陸續續讀過他的文章,印象最深刻當然是他拿花蹤散文首獎的作品。花蹤文學獎最為人詬病其中之一,就是得獎名單來來去去都是那幾個名字,所以覺得Mr. Butter拿下花蹤是有劃時代意義的。

(當然,不是我們八字輩終于站起來了的那種。)

在我們這個玩電腦游戲長大的世代(Mr. Butter書裡那電腦電源線被家人拔掉藏起來的事,也曾發生在我身上),生命裡有太多比寫作更容易發生的事了,就算是寫作,也會一不小心就想自己殺出一條血路,或在部落格,或在面子書上。

Mr. Butter竟成為我們這世代難能可貴的老派,一篇篇地寫去投文學獎或在報章上發表。

雖說他老派,不過讀完整本書后才發現,Mr. Butter在書上給我題了“感謝提攜”四字,才驚覺原來我已老到可以提攜他人的年紀了。明明我就一直還在等待馬華文壇眾大咖前輩提攜我啊!


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
67