魚尾獅“繁榮硬幣” 翻譯失誤遭網民炮轟 | 中國報 China Press

魚尾獅“繁榮硬幣” 翻譯失誤遭網民炮轟

(新加坡13日訊)聖淘沙魚尾獅“繁榮硬幣”背面的“Peace & Prosperity”(和平與繁榮),竟被翻譯成“平靜與富裕”,遭網民炮轟!



《新明日報》報導,新加坡旅遊景點之一,外形半獅半魚的魚尾獅在傳說中是繁榮守護者,也是新加坡作為港口城市的歷史的擬人化身。

聖淘沙推出一款以魚尾獅為設計的“繁榮硬幣”,硬幣表面的設計有一頭面帶微笑的魚尾獅,印著“新加坡”以及“聖淘沙魚尾獅”等字眼。

硬幣背面則有英文、華文與日文的字眼,設計簡單大方。



眼尖的網民卻發現,硬幣背部的華文翻譯怪異,將“Peace & Prosperity”(和平與繁榮)翻譯成“平靜與富裕”。

記者發現,即使是使用谷歌翻譯,得到的翻譯“和平與繁榮”,使用百度翻譯也得到同樣的翻譯。

聖淘沙休閒管理私人有限公司景點管理高級經理許德霖表示,魚尾獅繁榮硬幣是送給旅客的紀念品,有“和平與繁榮”的意義。

“目前這批繁榮紀念幣有‘平靜與富裕’的字眼,這是要祝福我們的旅客,擁有內在平靜、富貴與繁榮。”

在收到旅客的反饋后,公司已將硬幣的字眼改成“和平與繁榮”。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
125