游枝:无弦琴──名著遭遇删改 | 中国报 China Press

游枝:无弦琴──名著遭遇删改

超越时间、语文、国界而流传世间的名著,很多都经过修改,今天的版本,已经跟最初的原著不一样。



大家赞不绝口的一部长篇武侠小说,最早的版本,对少数民族信仰的宗教,用了带有侮辱的描写。在作者执笔的当时,普遍对特定宗教是有毫不隐藏的偏见,作者也不回避以如此态度落笔,明知冒犯也照用。到今天,因种族、政治甚至报复等多层顾虑,作者、出版者到整个社会都得避冒犯罪宗教,小说经过修改,与初时的版本不相同了。

汤马斯摩尔的《乌托邦》,1516年最初版本,有一节描写理想国男女择偶的最重要过程,是脱光衣服,让双方看到了对方没有用衣物遮掩的身体,确认没有缺陷,也符合要求才进入谈婚论嫁。

作者的用意,是看清对方才结为夫妇,比较可以达到肉体上的资质及精神上的美质两大要求,是男女相守至地老天荒的重要基础。



到1551年译成英文出版时,怕被批为有辱人格,迫得只好删除掉这一节。

除了初版的拉丁文版,过后世人读到的这部改变文明去向的名著,已是失真的改写版。

——书话(70)


*本网站有权删除或封锁任何具有性别歧视、人身攻击、庸俗、诋毁或种族主义性质的留言和用户;必须审核的留言,或将不会即时出现。
67