林放:网络自残衍生种族歧异
在网络江湖复杂和难分是非黑白的情况下,不少人选择相信内容在先,如果受到误导或忽悠,自己也没有损失,对惯性受骗一笑置之。但是,若对一些贴文不经查究虚实而将之分享或转载在本身的帐号网域内,又加上本身的评议发布,那么,这种以讹传讹,随时有挨告吃官非的危险。
马六甲前首席部长阿都拉欣淡比仄根据不可靠的网站,在推特和脸书分享“雪兰莪王储改信天主教”贴文撞了墙,事后知道惹祸上身,删除有关贴文并三度道歉,但为时已晚,被警方以煽动罪控上莎阿南地庭。
以阿都拉欣的政治历炼和关系,应可了解事实之后再发布,也许他与政治脱节或未慎重考虑王室改教的严重后果,其低级错误令人摸不透。但他面对的教训,应该成为网民殷鉴。
粗浅理解能力
同样的,中国驻马大使黄惠康巡访茨厂街,因陈述中国反对种族极端主义,凑巧在红衫军将二度进击茨厂街前夕,其激昂谈话被巫统中人捆绑为干预大马内政。巫统喉舌报《马来西亚前锋报》指导政府要黄惠康道歉、回去中国和撤换大使,引起网络大混战。
根据国阵总秘书东姑安南的了解,前锋报报导是“懒惰”到没做好功课,是摘取行动党雪州前行政议刘天球和郭素沁的言论燃起这场外交火势。刘天球曾在面子书上自我解读黄惠康的谈话而转述:“若大马华侨受到侵犯,中国绝不会坐视不理。”
中国对华侨的法律定义是定居在国外的中国公民,刘天球使用“大马华侨”的字眼令人产生是大马华人的印象,尤其以前锋报的粗浅理解能力更容易误读,以为中国情义力挺保护大马华裔。中国在海外的使节人员、外务人员或短暂居留人士和游客,一律是公民而非定义为华侨。因此,“大马华侨”源自何处何典,就是一个疑问。
拉低文化素质
刘天球已针对东姑安南指他“扭曲中国驻马大使黄惠康言论是掀起外交风波的祸首”言论,发出律师信,要东姑安南收回言论并作出道歉。这场官司若打起来,将有助于厘清华侨字义上的头绪,让知其然而不知所以然的人有清晰概念。
由于黄惠康的言论遭到扭曲以及衍生各执一词的争拗,农业及农基部副部长达祖丁捕风捉影警告华人,如果动辄告洋状,就会受到抨击。他的嚣张态度使华社咬牙切齿。尽管有网络视频力证他口出狂言,但他要人们相信他坐着时讲的是开玩笑话,坚持不道歉。
一般人印象认为这位言行偏激的副部长对网络的生态并不熟悉而是凭空想像用错体位说话,至今,从没有个人或党团向中国说是道非,只有他一个人凭空捏造。网络造就他自残的狂妄,也把他的文化素质拉到不堪入目地步。