曾子曰:朝九不晚五──你知道 我在说什么吗?
在公司里,什么人都有,来自东西马各州,潮州客家广东福建海南福州各大籍贯济济一堂,走过走廊,你会听见客家帮在“俺唔知道”;走进办公室,福建派就在“啥米”,还加上不谙中文的二毛子的“what up”,整个公司充斥着“杂拔浪”语言,“九唔搭八”,饶有趣味。
即使说的是华语,也是非常“Rojak”,听起来虽然不正确,但还是明白其中意思,就当作是听笑话,亦无伤大雅。
以下的例子时常发生,你不妨对号入座,看看自己是否也在说这些“杂拔浪”语言。
“我真的给client炸到,一直改变主意,顶他们不顺。”
“等一下吃了lunch,我要去按钱。”
“做莫你一直迟大到的呢?”
“Abuden?难道你要我玩臭咩?”
“吃饱lunch回来就很爱睡。”
“他很geng的,一个可以打十个。”
“你割车和gostan时,都要小心看后面有没有车。”
“这样大包饭我一个人吃不完,你要跟我公司吃吗?”
“你们去wet都bojio,每次都没有预我的。”
“你记得帮我买埋一份,我给回钱你。”
“我的tayar漏风,你可以载我去打风吗? ”
“我做到很显很dulan,你不要过来kakacaucau!”
这就是我们这里共通的华语,只要可以互相沟通,就不成问题。
但是,我觉得问题就是在这里,因为你这么说我也这么说,慢慢地,大家都习以为常,我担心最后就变成了一个理所当然的说法,这有点像认贼作父,非常大逆不道。
所以,我时常提醒自己,说华语时,要说得正确一点,虽然我带有浓浓的客家口音,但就尽量不要混杂着广东、福建或其他方言,除非是故意开玩笑,偶尔为之,但说无妨。
好像这一句:“哗,这个炒粿条真的好吃到!”就是我常说的。
因为喜欢文字和创作,曾经在报馆和杂志社混了十多年,然后用了十个月的时间沉淀和放逐之后,决定改变轨道,选择投身广告圈,迄今13年,玩文字,爱创作,依然乐此不疲。