跟隨李克強左右 美女翻譯成焦點 | 中國報 China Press

跟隨李克強左右 美女翻譯成焦點

(吉隆坡22日訊)中國總理李克強貼身“美女翻譯”張璐,成為媒體焦點,李克強在出席任何活動或會議時,總會見到張璐的身影。



根據中國媒體的報導,中國知名外交翻譯家過家鼎大使,誇獎張璐(38歲),現在是外交部最厲害的高級翻譯員。

張璐有著豐富的兩會翻譯經驗,她曾是中國前國家主席胡錦濤、前總理溫家寶的首席翻譯,也是重要對外場合的首席翻譯之一。

張璐現時為中國外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯員。



外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業后在英國倫敦一所大學學習外交學專業,並且獲得碩士學位。

張璐不僅有著端莊典雅的外貌,且天資聰慧;幾年前,有一次中國前總理溫家寶的記者發佈會,她成為中外媒體關注的焦點。

2011年3月14日,中國兩會記者會上,張璐流利地翻譯溫家寶引用的古詩詞,隨后受到眾人追捧走紅網絡。

發佈會第二天,網絡上就出現了“總理背后的女翻譯家是誰”的詢問帖,張璐就此“走紅”。

張璐是外國記者眼中的大名人,翻譯精湛,大家都很佩服她。

美軍艦巡航為政治挑釁

劉振民聲稱,雖然南中國海可讓各國船隻自由航行,但美國日前高調派遣拉森號導彈驅逐艦巡航南中國海,已超越航行自由的底線,更認為美國藉由此航行,以“測試”中方反應。

“這明顯是個政治挑釁,這舉動是故意製造南中國海海域一帶國家的緊張氣氛。”

他堅稱,中方並沒有違反船隻,特別是商船在南中國海航行自由的原則,因此也沒有試圖阻止美國軍艦川行,但中方認為,美國這次的高調舉動,已超越航行自由的原則。

“中國和美國都擁有友好的關係,因此中方認為美方應該友善的川行南中國海,而並非以這種高調的方式。”

他說,中國也不曾干擾任何國家的商船在南中國海中川行,況且這海域也是中國國家的“生命線”。

“南海行為準則”出現分歧

劉振民說,中方和東協多國遲遲無法擬定“南海行為準則”,並非為拖延擬定進度以完成填土造島,而是東協各國對于這行為準則出現分歧。

他也說,就讓歷史去評估,有關“南海行為準則”無法擬定,是否與中方在南中國海填土造島有關。

“這些分歧分為兩大類,分別為南中國海周邊國家為了島礁填土問題和海洋管轄爭議。”

他說,有關爭議屬於政策,但關鍵則是如何處理,而中方認為雙方必須通過談判,以解決和加速擬定中國與東協有關的“南海行為準則”。

他說,中方希望東協各成員國,能夠增加與中方的互信,同時不要誇大分歧,以便能夠儘早完成擬定“南海行為準則”。

詢及有關完成擬定“南海行為準則”的時間框架時,劉振民說,基於東協10個成員國在這課題中,出現分歧,因此記者去詢問每個成員國,都無法給予一個時限完成這準則。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
90