国小历史地图闹笑话 马六甲被搬家
(吉隆坡27日讯)马六甲怎么“跑到”东海岸北部去了?!
明年度国小六年级历史课本大摆乌龙,课本上的地图将“马六甲”错置在西马半岛东海岸北端;教育部得悉后表示,将纠正有关错误。
一张在网络上流传的照片显示,有关题为“组成马来西亚的州属”的课本内容,配有一张西马半岛的彩色地图,各州都配上标志性图案,如登州有海龟、吉兰丹有马来风筝,以及彭亨有大象等。
地图中,处在森美兰下方的马六甲虽也配上马六甲树的图案,但“马六甲”的地名却跑到登嘉楼之上,闹出马六甲“被搬家”的笑话。
华淡小课本不受影响
根据“星报在线”报导,教育部副部长卡马拉纳登指出,该部已获悉有关课本的错误,并正采取行动纠正错误。
“有关受影响的课本,只是提供2016年国小六年级学生的历史课本,华小和淡小的历史课本不受影响。”
他说,部分出错的历史课本已分派到学校,该部将回收有关课本进行修正。
有关照片在面子书上流传后,获广大网友回响,纷纷留言表示“可怜马六甲”,有者还说:“马六甲历史是马来西亚历史支柱,却可怜的被遗忘。”
也有网友问:“为何马六甲跑到吉兰丹?”、“这才是真正的马六甲宾达(甲州小镇Melaka Pindah)”、“马六甲搬得好远哦……”,众人边笑边吐槽。
一纲一编没经审委会
少了最后把关才出错
独家报导:黄治振
(吉隆坡27日讯)消息指出,国小六年级历史课本摆乌龙事件,是因为国家语文及出版局在“一纲一编”的编撰过程中,少了最后把关才会出错。
消息告诉《中国报》,小学课本的编撰过程共分4步骤,隶属教育部的课程发展组(BPK)首先将拟定课程纲要,国家语文及出版局随后则委任编委会,依据有关纲要编撰国小课本内容。
“之后,该局将另外委任翻译员根据马来文版本,将课本翻译成华语和淡米尔语版本,最后,该局另聘请由大专院校华语和淡米尔语专家组成的审定委员会,做最后把关。”
该局在完成上述工作后,将展开公开招标,并由出版社负责排版和印刷工作。
应沿用“一纲多编”
消息透露,审定委员会的工作是校对、检查翻译后用词是否恰当,因此或在审定过程中发现错误就纠正,但他们不会过问马来文版本内容;所以国小课本少了审定委员会这一环,因此才会出现疏漏。
消息直言,政府推行“一纲一编”制度(即使用马来文版本为主,再进行翻译),出发点是好的,即统一学生的历史观,但此做法却出现种种问题。
“反之政府应沿用‘一纲多编’,即使用同样纲要,但由不同语言编委会编撰,才符合多元种族国情。”