陳壽錦:豬哥伯賣Chu Chum Ber
──投銀從業員陳壽錦
居於一馬,聳人聽聞咄咄怪事無日無之,人民對待怪事的抗疫力,遠勝於被黑斑蚊叮咬。
就如國會上議院來自吉蘭丹州上議員凱麗雅所言,說丹州極其缺乏教授英語的老師,隨隨便便找個不具英語資格的老師來替代,簡單一個黃瓜單詞,英文叫Cucumber,可是替代老師語法實在有限,卻把“Q砍泊”唸成了“朱俊波”,這樣怎可了得,一代傳一代下去,丹州子民不就越來越“朱俊波”了嗎?
她還認為不足,再舉一個例子。好好的一朵大紅花,人人皆知就是木槿花也是一馬國花,英文單詞是Hibiscus,音譯就是“嗨比斯克”,可是到了替代老師的嘴裡唸出來,大紅花就是“嬉皮客”,這就太扯了吧!
話到這裡,交由教育部的其中一位副部長卡馬拉納登回應,官腔一開,“政府已經意識到這問題所在,並也採取了適當的行動”,意思意思矇混過關。
他還透露,教育部刻下正在研究聘請退休英文老師,至於英文能力好的家庭主婦或個人,也可以到學校執教英文。
那麼,英文能力需要經過怎樣的評估?怎樣的機制派遣具備英文資格到各有需求的學校?一如既往,教育部一直都處在研究研究的階段,時機到了自會迎刃而解。
本邦承襲英國殖民者的一套教育和律法制度,本應不缺能與世界接軌的語言人才,在那個剛獨立的年代,在父執輩的回憶裡,走入任何政府部門,正宗英倫腔的官員比比皆是,那時的教育,又何曾出現“朱俊波”。
只不過近數十年來的愚化教育改革,把不能唸書的統統趕上大專學府,把能唸的門檻收窄、優秀的出走,想擠入本地大專學府的高才生因為擔憂考少一科優等而跳樓自盡……斑斑淚跡罄竹難書一言難盡。
進入網絡時代,該名英文替代老師其實只需打開電腦,搜索英文單詞發音網站,把單詞鍵入,電腦發音功能就可以準確唸出單詞,自也就能省下那“朱俊波”的尷尬。
美國面書大帝朱克伯格(Mark Zuckerberg)靠網絡發達,他應該慶幸沒有出生在一馬,不然就只能哭著過賣黃瓜的一生,真正是“豬哥伯賣Chu Chum Ber”!