游枝:无弦琴──一部说明病情的书 | 中国报 China Press

游枝:无弦琴──一部说明病情的书

一直有个期待,就是见到一部为受华文教育的华人所编的中、英、法、德、日文对照病情说明书。



受华文教育又比较惯用华文的人士,如今已是天涯海角到处看世界去。就算在英语环境里,生病了,又没有人代译,要把自己的病情说得令异国医生听得明白,已是一大困难。

很多时候,旅行的国度,是法语、德语、日语的地方,人家的英语也不是通用的,病人就更难把情况告诉医生了。

整个医疗过程,医生能知道病人的状况越多,对医疗就越有帮助。很多时候,病人把自己的病况向医生说得清楚适当,治疗效果就越好,人在遥远异地,又遇上语言不易沟通,等于是另一项危险。



如果,有一部病况专用对译的书,在国外病了,可以翻给当地医生看,免了说不清楚或给了错误的表达。我一直认为,这样的一部书是有必要的。

日本人,百多年前就已有这类书,方便旅行者在外看医生,为什么我们就缺了这么一部实用书?


*本网站有权删除或封锁任何具有性别歧视、人身攻击、庸俗、诋毁或种族主义性质的留言和用户;必须审核的留言,或将不会即时出现。
99