记忆里的虚与实.陈慧文:加油,辛苦你了
和副修班学生谈起“加油”这两个字:字面上直译成马来文是tambah minyak。通常在华校的运动会上,你们会听见同学们喊:“加油、加油、加油……”一般上,他们早已知道chaiyok,网上流传的都是这个写法,后来泰国同事指出泰语也是这个读音。
我告诉他们“加油”很多时候对我来说,并没有起到鼓励的作用,反而是增加我的压力——我马力全开了,再加油我就承受不了了。不知不觉地,我们又谈到“辛苦你了”四个字。
当一个人的自我要求是要做到最好,所以当他很努力地完成了一件事,我们会对他说“辛苦你了”。我给大家举例:朋友的妈妈为大家准备了一桌子的菜,我们可以说“阿姨,辛苦你了”。
我的马来学生似乎不太理解这句话的作用,我补充说:“主要也是一种抚慰。”他们开始接受和慢慢理解了。
每个社会是不是都有一些抚慰人心的话?我问他们。我和他们分享一次经历:有一个晚上,我把汽车钥匙留在车里,车里有我的包包,其中包括我的手机。车子停在公寓的停车场,我下楼求助,经过一番折腾,最后把事情解决了。我记得当时的马来大叔跟我说:“没关系,人不是完美的嘛(manusia bukan sempurna),总有犯错的时候。”这样的话缓解了我的焦虑。
“我突然间觉得自己遇到了宗教师(Ustaz)。”我说。
让我比较意料不到的是,虽然学生在生活中常听见“人非完人”这句话,可是他们已经麻木了,没有特别感觉,有些时候,这句话甚至被用来调侃或嘲讽别人。例如有人犯了错,身边的人知道了会说:“哎呀,我知道啦,‘人非完人’嘛,对吧!”
学生喜欢在课堂上学一些实用的短句,于是他们就找机会用上“辛苦你了”——不过,是用调侃的方式。他们把任务推给伙伴,加一句“辛苦你了”,与我教他们的用法背道而驰。但这个用法其实也没错,港剧里也有类似的用法。
后来,有一天我下课前激励他们,有个平时比较懒散的男生握紧拳头喊“加油”,然后又有点不好意思地低下头,身边的女生也用狐疑的眼神看着他。我才发现,他们受到我的话影响,他们竟然感觉到加油是给不够努力的人加把劲的。但我最初说的时候,并不是那个意思呀!自此以后,他们好像比较喜欢用“辛苦你了”,那天男生被我留在课堂做完作业,其他人临走前还以调侃的口气和他说“辛苦你了”,然后得意地离开了。