賓狗:引述的藝術
寫一篇新聞,如何引述(Quotation)新聞人物的談話是一門學問,引述的目的是強調一個重點,最重點的意見以及表現新聞人物談話的語氣。
念新聞系的講師告訴我們,引述必須將新聞人物所說的一字一句放入開關引號裡,如果不確定的話,最好不要引述,記者寫新聞不應將自己所想要的意思或者把話放在新聞人物的嘴巴。
可惜這個原則經常被打破,因為新聞人物的談話可能有語病、不通暢、太長氣或混雜一些廢話,必須經過修改才能成文,因此不少記者可能冒險引述,例如首相納吉說有人要推翻他,記者不能基于前首相馬哈迪與納吉扛上,而引述“馬哈迪想推翻我下台”。
通常搞政治的人話多,失誤也多,當新聞出街后可能不認賬,所以將引述改成轉述,比如他說、他指出、他表示或他聲稱,只要符合原意,都無傷大雅。
可惜,時下新聞有一種毛病,為了讓新聞更生動和戲劇化,而自我詮釋和將個人觀感放在新聞內,這種例子俯拾即是,例如納吉勸告前首相須有政治道德寫成“納吉暗批敦馬”。
“納吉以不點名方式向前任首相馬哈迪左右開弓,暗批其前任者簽署最近令國人怒罵的大道合約和濫用內安法令”,既然是“不點名”又怎能說是馬哈迪呢?“前任者”也能是前朝政府啊。
另一例子,他一語雙關地說:“我再宣佈一聲,誰想渾水摸魚,挑撥是非,那是辦不到。” 記者是新聞人物肚裡的蛔蟲嗎?怎知道他想一邊警告全體公務員,一邊針對某貪官?
新聞必須忠於原意
早前,土保黨原任南甲州議員安努亞演講時說“砂拉越州政府不只公平對待穆斯林社會,也公平對待州內各社群……我們應該捍衛現有的領導層,以便繼續領導砂拉越再上一層樓”。
網絡新聞標題寫到“砂拉越穆斯林受呼籲,投國陣保住穆斯林首長”,之后改為“穆斯林少數受呼籲,不要浪費領導砂拉越的機會”。
“州領導層”可以指首長或州內閣,“現有領導”也未必指穆斯林首長,安努亞的談話完全沒提及“首長”一詞,硬將“捍衛穆斯林領導人”寫成“捍衛穆斯林首長”,新聞就會變得宗教化和種族化了。
新聞必須忠于原意,除了筆錄,最好有錄音和錄影,萬一新聞人物告上法庭,記者也能自保。