翻唱風 | 中國報 China Press

翻唱風

許佳麟用5種語言翻唱《童話》,成功讓他人氣急升。
許佳麟用5種語言翻唱《童話》,成功讓他人氣急升。

文︰劉淑娟
圖︰陳梓健
Special Thanks:New Chapter by The Owls Cafe



『翻唱風』早在幾年前于國外盛行,選秀比賽出身的本地藝人許佳麟(Danny)看好這樣的趨勢,4年前積極加入翻唱潮。去年他因5種語言的《童話》受到關注,中國節目邀約不斷、台灣媒體以『國民男友』報導他,也因此讓他圓了與偶像周杰倫的同台夢。多年的堅持,如今看來總算『翻』出自己的一片天!

許佳麟人氣暴漲

正當台灣歌手阿福(鄧福如)、中國男生組合TFBOYS等從網絡紅人搖身一變為藝人時,馬來西亞也掀起一陣的翻唱熱潮。歌手、素人不時自製唱歌影片上傳到社交網站,以求博得一個成名的機會,而翻唱翻出知名度的,到底有多少人呢?



近期做得略有成績的,大概是本地娛樂圈的許佳麟。許佳麟拿下《Astro新秀大賽2008》第4名后轉戰主持界,因小酒窩和陽光笑容深受兒童節目小朋友的歡迎。當大家已經忘記他會唱歌這個事實時,從未放棄歌唱路的他于2012年默默經營社交網站,靠著翻唱漸漸闖出知名度。

娛樂圈總是那么奇妙,兜兜轉轉到最后可能會因為某個成就一戰成名,也或許因為某件事身敗名裂。許佳麟屬于前者,就因為一首5種語言的《童話》,他的面書粉絲專頁人數飆漲,短短2年內從當初的7萬多位粉絲,增加至現今的82萬人,增長幅度足足10倍以上。

如今,馬來西亞人或許還曉得他是本地電視台的主持人,但國外網友、粉絲卻把他當成“網絡紅人”來看待,直嚷著要他去當藝人、希望他趕緊唱歌發片等。“我在國外算是從零開始,而且我的面書粉絲差不多一半以上來自台灣、香港、新加坡,馬來西亞只佔了當中的30萬人。”

他靠翻唱建立海內外知名度,商演、節目陸續找上門,繼中國相親節目《浪漫滿屋》、《非常完美》,手機視頻軟件“美拍”也看中他的高人氣,邀請他到北京擔任周杰倫代言活動線上直播主持人,因而圓了他與偶像的同台夢。對于中國網友稱他為“小鮮肉”,邁入28歲的他爆笑指:“很奇怪!我已經是老肉了,但大家都說我年齡跟樣子不符,實際上我應該是“老臘肉”了。”

近期他再以5種語言翻唱田馥甄的《小幸運》,以及開車哼唱畢書盡《Love More》的影片在網上熱傳,被台灣媒體以“大馬國民男友”介紹他,讓他受寵若驚之余也很尷尬。“可能粉絲留言寫“聽完有戀愛感覺”之類的,所以媒體就用這個稱號,但我覺得有點太OVER,身邊朋友也都取笑我。”

擔心被粉絲厭倦

好學的許佳麟,7年前接下旅游節目《摩多嬉客》主持棒后,開始學習和摸索剪接、錄音等技巧。“那時候在吉隆坡沒有地方住,只有親戚家和製作公司,所以有幾個月的時間都住在製作公司,那時候每天看他們剪接、錄VO,從中學了很多。”

過往的經驗對他製作翻唱影片幫助甚大,現在的他喜歡自彈自唱,一手包辦錄音、拍攝、剪接等過程,也因為手機拍片超方便,養成他去到哪拍到哪的習慣,每星期至少上載一次翻唱影片“保溫”。久而久之,他開始認識其他國家的網絡紅人,合作翻唱作品后變成一起去旅行的朋友,這樣的緣分不禁讓他直呼:“奇妙極了!”

提到當初用各種語言翻唱《童話》的效應,他表示:“我很喜歡把歌曲串燒起來,也喜歡玩一些創意的東西,后來就想說可不可以把幾種語言混在一起翻唱一首歌…”萬萬沒料到,無心插柳的“創意”卻成為他現今的特色之一。

翻唱翻上癮的同時,他也擔心離不開原唱的影子,漸漸失去屬于許佳麟的聲音特質。對于網友拿自己與原唱做比較或惡意的批評,他反倒不在意,唯一讓他卻步的是西洋歌曲。“我幾乎很少翻唱英文歌,因為我的發音有一點不准,一定跟原唱差很遠,所以我盡量避開,可是現在有慢慢嘗試唱有英文的歌詞。”

網路世界總是無奇不有,在這樣虛擬的環境中更常出現“舊的不去、新的不來”之現象,許佳麟坦誠一直很擔心被粉絲厭倦的感覺。“人家關注你只是一時的,過后大家可能會覺得悶,所以我會一直想,自己還可以做些什么不同的東西…或許可以聚集更多愛唱歌的朋友做一些比較創新的翻唱影片也說不定。”

韓文歌引熱議

許佳麟在自家公司Astro帶動翻唱熱潮,趙潔瑩離巢前,2人與吳宗翰(Justin)組成的DJ2因翻唱林俊杰組曲紅到國外,后來盛天俊(Jordan)的加入,演變成3個大男生一起玩音樂。盛天俊笑稱許佳麟前陣子一直孤軍作戰,直到去年3月,自己才玩出興趣;吳宗翰則是參加新秀大賽后與許佳麟一起彈吉他,才開始其翻唱之路。

3人喜歡的音樂大不同,許佳麟偏向中文流行樂,尤其最愛周杰倫的音樂;音樂系出身的吳宗翰熱愛原創;盛天俊則傾向韓流歌曲。他們大多時候各唱各的,偶爾才“合體”一起玩。近來韓劇《太陽的后裔》熱播,吳宗翰與盛天俊也順應趨勢,一起翻唱《Everytime》引起熱烈回響,但韓文發音不準的他們難免被粉絲拿來作文章。盛天俊坦言:“畢竟我們不是韓國人,但我們有在努力學習發音。而且韓語歌在大馬、泰國等地很受歡迎,我們覺得翻唱韓文歌是有市場的。”

吳宗翰(右)與盛天俊一起翻唱《Everytime》引起熱烈回響。
吳宗翰(右)與盛天俊一起翻唱《Everytime》引起熱烈回響。

盛天俊迎合大眾口味

去年開始經營社交網站的盛天俊,面書粉絲專頁從數千人上升到3萬多人,成效相當理想。他感嘆經營社交網站壓力更大,反而當節目主持人或唱歌、比賽容易得多。他不諱言只要肯經營,粉絲人數肯定會上升,差別在于多或少。“翻唱還是要迎合大眾的口味,即使有些音樂不是自己喜歡的,但只要大眾喜歡還是要唱,不能太自私只做自己喜歡的。”

翻唱之后除了對事業、與商家談價碼有幫助,也讓他學習到更多唱歌技巧,以及提升對音樂的敏感度。“常常錄歌聽自己的聲音,所以會很清楚自己的發聲共鳴,也知道哪個時段唱歌最好聽。像我通常在晚上錄音,精神會比較集中,聲音特性也一覽無遺。”他相信翻唱趨勢至少會持續5年以上,因這個時代的男女老少,人人機不離手,不過也因大家都可以用手機做翻唱影片,所以還是得塑造出屬于自己的鮮明形象。

吳宗翰要求高

對自己的作品要求甚高的吳宗翰,早前翻唱《龍捲風》,單是編曲就花了2、3天時間。貴精不貴多的他希望能朝美國頂級翻唱樂團“Boyce Avenue”看齊,“他們做出來音樂質感和質量很好,我自己也是學音樂的,對製作、混音比較挑剔。”

去年《中國好聲音》導演組看過他的翻唱作品,邀請他參加盲選賽,雖然無功而返,但歌唱實力總算被注意到,也讓他交到來自加拿大、香港的朋友,收穫不比好友許佳麟差。閒來喜歡寫歌的他,年初在YouTube發表創作情歌《我愛妳 I Love You Yeobo》,他希望日后能多分享自己的音樂,回饋比賽之后開始支持自己的粉絲。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
84