今天,記者用手機及電腦,點指之間,洪水般的資料,秒間湧現眼前。
我當記者,是50多年以前,連電話都是稀有品的時代,不可能找資料補充新聞寫作,連打一通外坡或距離遠一點的電話,都要靠電話局的專人代為接線。打得通已經不容易,打通了,很多時候又會講不上三兩句,嗶的一聲又斷了訊息,要再接通,又是一番操勞。
就算打通了電話,在那個通訊的發展初期又訊息單純的舊時,也問不出多少可以幫到寫好一篇新聞稿的補助材料。
我靠兩部字典,作為我寫新聞稿的補助材粒。
一部是中學時代天天抱著上學的龍門(Longman)中學生英漢字典;一部是可用王雲五創設的四角號碼查閱的華文字典。
英文字典是過時的舊版本,很多新字根本查不到。華文字典倒有助文字的刻對,減少了白字別字的誤用。缺乏補助資料的參考,對那時期的新聞寫作,套用一句現代語,新聞寫得十分“有機”。
——我的記者日子(15)