日前在《中國報》副刊看到倪匡先生的訪問,插圖有多張科幻小說衛斯理傳奇單行本的初版封面,心裡微笑:“咦,我有。”
上個星期在家鄉“處理”藏書時,書箱裡就有成初版衛斯理小說,是當年台灣遠流出版社出版,當年一出就卅多近四十本,自己在武吉免登馬來亞圖書公司購買,好像是當成送給自己的生日禮物,一口氣全部買下。那時老友黃女士打理馬來亞圖書公司業務,給我優惠折扣。
書箱裡的書大部分都還算嶄新,只有這一大套衛斯理傳奇顯得無精打采。整件事還真是小孩無娘說來話長,事緣當年老友K先生商借整套書,讓他的妻子在生產休養時,可以閱讀解悶。當然毫無二話,大約半年后,K才滿面通紅地道歉,原本全新硬挺體面的書都變得松皮落骨了。
這當然不關K太太的事,是那些在她坐月時來探望的親友“傑作”。那時衛斯理紅得發紫,這裡要找單行本還真不容易,何況是整套?客人一看大喜爭相借閱,有些也認識我的就說:“某某一定肯借我的。”還包括其他我不認識的人。書還回了,我一看,難怪K幾乎要賠錢又道歉,那些借書人還真會“辣手摧花”。其實還少了兩本,也沒向K提,免得他火上添油。
不過我真的不介意,女明星登台都會被熱情的影迷撕破衣服,書本有這個榮耀也難得。
光陰似箭如流水,轉眼當年那名新生嬰兒今年11月要娶親了。同時找出來的還有“幾乎整套”三毛主編、翻譯的阿嘉莎偵探小說,也是台灣出版。阿嘉莎是英國最著名的偵探小說皇后,是我最心愛的作家之一。她的偵探故事往往都有令人深思的人情世故,像《尼羅河上的死亡》,比利時光頭名探感歎聰明美麗的兇手:“她太在乎他了。”也收有許多英文平裝本的阿嘉莎偵探集,比中文版便宜多了,那時才七令吉一本。
處理后,還留著的書有多本中國改革開放前出版的外國偵探小說。如果只注重外表的人,對它們恐怕是不屑一顧的,它們有豐富的內在美,只是外表實在過度布衣荊釵,太簡樸了!另外是當時印刷廠為省油墨吧?字體都不夠黑,閱讀花眼神,這是當年中國書的普遍缺點,明明是正版卻像翻版。