(吉隆坡13日訊)《牛津英語詞典》在9月份的最新季度更新裡,馬來西亞人常用的“Mamak”(印裔穆斯林,俗稱嘛嘛)、“Rendang”(仁當咖哩)、“angpow”(紅包) 、“kopitiam”(咖啡店),也收錄在內。
用作形容憨直男子的“Ah Beng”,大馬人與新加坡人喜歡的美食如“char kway teow”(炒粿條)、 “chicken rice”(雞飯)也收入在最新一季的《牛津英語詞典》,反映了當前語言的運用趨勢。
最新版的《牛津英語詞典》新增約1200個新詞,而9月份的更新裡收錄了超過500個外國新詞彙,包括短語和感官詞,馬新兩國人民常用的感官詞如“Aiyah”(哎呀)與“Aiyoh”(哎喲),以及紅包“ Ang Pow”或“hongbao”,也收錄在內。
“Westminster bubble”(香港人常說的離地,用以形容英國政治文化的“西敏寺泡沫”)、“moobs”(形容男性缺乏運動而異常凸起胸部)、“Cheeseball”(形容人或事物欠缺品味和新意)“Yogalates”(結合瑜珈技巧和普拉提“Pilates”動作的運動)也收錄在內。
《牛津英語詞典》亦有生活化和新潮的字詞,例如社交媒體常見的“YOLO”(You Only Live Once)等。
《牛津英語字典》收錄逾80萬修詞彙,出版商定期加入新修訂的詞彙,以便與時並進。
↓↓相關新聞↓↓
“Chinese helicopter”有貶義 新加坡華校生要求牛津字典刪除