港小五英文单词难倒家长 连查3字典无答案 | 中国报 China Press

港小五英文单词难倒家长 连查3字典无答案

图:互联网
图:互联网

小朋友功课压力大已经不是新鲜事,要教小朋友做功课的家长一样压力大!香港有小五家长被功课上的英文单词“sty”难倒,连查3本字典都找不到解释,只好上谷歌找,竟出现是波兰文的翻译,大吃一惊。



其后家长把工作纸放上网“求救”,然后在其他家长帮助下终于解开疑难,原来“sty”的意思是猪圈或猪栏。有家长称“pigsty”应较为常用。

发帖家长在面子书群组“不愿小朋友成为功课奴隶”大叹功课难,称已经为子女翻查3本字典也找不到解释,反问“现在的功课真的要这么难吗?”

这份小五英文功课要求学生填充,并有10个单词供选择,当中“sty”这个单字难倒家长。其他网民纷纷出手相助,在留言中附上翻查网上字典的解释。



香港《明报》记者在谷歌搜寻“sty”,搜寻结果包括剑桥等多个网上字典的连结,据剑桥字典翻译,“sty”等同“pigsty”,解作猪圈、猪栏,同时“sty”亦能解作“睑腺炎”。该家长未有解释以何关键字搜寻,仍找不到解释。而“sty”在谷歌翻译的英文翻译则解释成“圈”,并侦测“sty”为波兰文,建议用家用波兰文翻译。

其他家长则鼓励发帖者正面看待功课,“如果无办法改变功课内容,不如积极些去回应。可以和小朋友一起上网或找字典查,教他如何查字典、如何解难、自主学习等正确的学习态度”。发帖家长十分同意,但叹子女功课量太多“小朋友花多三分钟查字典都变得很奢侈”。也有网民著家长用排除方法筛走其他单词,或回校请教老师。

文:香港《明报》


*本网站有权删除或封锁任何具有性别歧视、人身攻击、庸俗、诋毁或种族主义性质的留言和用户;必须审核的留言,或将不会即时出现。
68