甄子權:副首相VS菜英文 | 中國報 China Press

甄子權:副首相VS菜英文

副首相在聯合國大會上用英語發言,有大馬人覺得副首相的英語怎么那么不流利。



首先,他搞錯了場子。

聯大不是讓人練習英語的地方,那是“字字計較”的外交場合,大大的國際舞台,你要讓人馬上明白你在講什么,你要確保詞要達意,正確的方法就是用你最拿手的語言。

畢業自哈佛的馬英九,在任台灣總統時,舉凡出席正式場合,原則上都以中文發言,除了在特殊情況下,才會使用英語。



副首相應該用馬來語發言,一來聯合國大會提供一級翻譯員同步翻譯,二來跟邦莫達同類,說“英語不流利不可恥,大馬公民國語不流利才可恥”的人,會覺得這是大馬之光,Malaysia Boleh,一石二鳥,多好!

其次,他搞錯了對象。

聯大與會者很多都聽不懂英文,要靠翻譯才明白,“菜英文”們並不孤單,更何況,聯合國年費不便宜,該用的福利就要用,別讓演講內容失焦。

誰有資格笑人

副首相若是接受CNN訪問,一來對象是英語觀眾,二來省下翻譯停頓時間,使用來訪的記者和電視機前的觀眾熟悉的語言對話,能更有效地宣揚政策理念,這種情況下用英語對話,這樣的堅持,才更有價值。

最后,不要笑副首相英文不好。

很少人能把英語掌握得好,一流的英語,講求內涵、機智和幽默,強調個性,懂得自嘲,簡潔活潑,文字會跳舞。硬繃繃的大馬教育,教得再好,也不過是二三流之輩。誰有資格笑人?


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
161