甄子权:副首相VS菜英文 | 中国报 China Press

甄子权:副首相VS菜英文

副首相在联合国大会上用英语发言,有大马人觉得副首相的英语怎么那么不流利。



首先,他搞错了场子。

联大不是让人练习英语的地方,那是“字字计较”的外交场合,大大的国际舞台,你要让人马上明白你在讲什么,你要确保词要达意,正确的方法就是用你最拿手的语言。

毕业自哈佛的马英九,在任台湾总统时,举凡出席正式场合,原则上都以中文发言,除了在特殊情况下,才会使用英语。



副首相应该用马来语发言,一来联合国大会提供一级翻译员同步翻译,二来跟邦莫达同类,说“英语不流利不可耻,大马公民国语不流利才可耻”的人,会觉得这是大马之光,Malaysia Boleh,一石二鸟,多好!

其次,他搞错了对象。

联大与会者很多都听不懂英文,要靠翻译才明白,“菜英文”们并不孤单,更何况,联合国年费不便宜,该用的福利就要用,别让演讲内容失焦。

谁有资格笑人

副首相若是接受CNN访问,一来对象是英语观众,二来省下翻译停顿时间,使用来访的记者和电视机前的观众熟悉的语言对话,能更有效地宣扬政策理念,这种情况下用英语对话,这样的坚持,才更有价值。

最后,不要笑副首相英文不好。

很少人能把英语掌握得好,一流的英语,讲求内涵、机智和幽默,强调个性,懂得自嘲,简洁活泼,文字会跳舞。硬绷绷的大马教育,教得再好,也不过是二三流之辈。谁有资格笑人?


*本网站有权删除或封锁任何具有性别歧视、人身攻击、庸俗、诋毁或种族主义性质的留言和用户;必须审核的留言,或将不会即时出现。
116