骆志豪:文言文教学反思 | 中国报 China Press

骆志豪:文言文教学反思

17分,王某某同学、18分,林某某同学、20分,潘某某同学…这是我课堂上的一个传统,每逢考试成绩出炉,我都会依照成绩从最低开始宣布,以这种方式为平凡无奇的课堂营造非一般的紧张感,增添些许乐趣。但,这一天这样做,没有人感到这是一种乐趣…



学生的分数从非常低的十来分龟速攀升才慢慢地来到及格的边界,“35分,庄同学、40分,陈同学、43分,李同学…”虽然分数已成功冲破及格界线,但没人像往常一样因此而欢呼。整个过程中,听着一个个同学的华文考试不及格,大家的心情已受够了煎熬,整个班上弥漫着失望的气息。

无可否认的,2016年中三年中华文考试是这一批华文班的同学们考得最差的一次。44位学生当中,有20位不及格。看着学生们愣在桌上盯着考卷的失落神情,身为教师的我非常不是味道。最让我心疼的是,其中一位很热爱华文且成绩很好的同学在知道自己拿到很差的成绩时还哭了起来。

「考得这样差,到底是哪里出了问题呢?学生不爱华语吗?不对,对大部分国英文不佳的同学而言,华文是他们最强的科目,也是最有兴趣的科目。学生没好好准备?不不,平时不大爱读书的他们都很努力地阅读、写周记及背诵名句。考卷太难?没可能吧?这只不过是普通的PT3校内评估格式。我教得不好?…对,一定是我的教学出了问题。」



念及此处,心里有点不甘愿,毕竟平时都下尽心思把每堂华文课教好,但又不得不承认,学生都做

了准备,却考不到如意的成绩,身为教师的我在教学上肯定有问题。不过,问题到底出在哪里呢?

经过反复思索及研究答卷,我开始发现到学生根本不会解答文言文的题目,再深入探讨,原来以往我考他们文言文的时候都会从课本上抽出其中一篇文言文进行考试,学生都可以事先参考一些资料进行翻译,背诵后再参加考试。这一次,我按照PT3的方式出了一道课本以外的陌生文言文,全体学生也并非不晓得如何翻译,而是缺了自行翻译的信心,就这样被文言文考倒了。那一次,我痛定思痛,我一定要卯足全力设法解决当前的问题,让学生再次找回报考华文的信心。

“同学们,我知道大家对这次的成绩很失望,请大家不要放弃,请大家在接下来的几个月中做好觉悟,老师陪你们一起过关斩将。”气氛有点郁闷的课室里,我斩钉截铁地说了这一句承诺。

后来,我要学生买了PT3模拟考卷,每堂课都积极反复地练习练习再练习。遇到棘手关键的文言文,我总要他们设法用猜的方式去推测古人一字一句背后的大概含义。

起初,他们一直不敢回答,生怕给了个错的答案。“别怕翻译错,只怕你完全不翻译。”通过游戏与惩罚,再加上言语的鼓舞,同学们总算后来摒弃了自行翻译的恐惧,对自己的答案也越来越有信心了。千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。

果然,大伙儿经过几个月的努力后,总算在PT3预考拿到了不错的成绩。44位学生当中,42位同学比起年中考试明显进步了,39位同学及格,而之前那位因为成绩不好而哭得稀里哗啦的同学拿到了A等。

回想起来,如果自己当初一股脑儿把学生考不好的原因怪在学生头上,不懂得停下脚步,自我反思的话,同学们的学习应该会每况愈下吧?

念头至此,难免不寒而栗。看来,育人教书这项使命,需要的不只是浩瀚的学识见闻,更需要的是坚韧的勇气,敢于承认「对不起,我错了」的强大勇气。


*本网站有权删除或封锁任何具有性别歧视、人身攻击、庸俗、诋毁或种族主义性质的留言和用户;必须审核的留言,或将不会即时出现。
84