特朗普推文罵中國 又拼錯字鬧笑話 | 中國報 China Press

特朗普推文罵中國 又拼錯字鬧笑話

“unpresidented”這個字在英語中並不存在。(圖片:特朗普推特)
“unpresidented”這個字在英語中並不存在。(圖片:特朗普推特)

中國在南中國海海域攔截沒收美軍無人潛航器,美國準總統特朗普發表推特批評中國“前所未有的”行為,但拼寫錯誤卻成了“沒有總統的”行為,給自己鬧了個笑話。



據BBC報道,特朗普在推特批評中國“偷走”美國海軍科研無人潛航器,這是“unpresidented”的行為。

“unpresidented”這個字在英語中並不存在,“president”一字是指總統,“unpresidented”可以理解為“非總統的”,“沒有總統的”。

但是特朗普想說的是“unprecedented”的行為,亦即前所未有的行為。



特朗普在美國東岸時間週六上午7:30發表的這一有拼寫錯誤的推特,87分鐘之後他將推特刪除,重新發表相同內容,但使用拼寫正確的“unprecedented”一詞。

不過這一拼寫錯誤已經被許多人發現,包括《哈利波特》系列小說作者JK·羅林。

韋氏詞典在其官方推特發文指沒有“unpresidented”這個字。(互聯網)
韋氏詞典在其官方推特發文指沒有“unpresidented”這個字。(互聯網)

JK·羅林在自己的推特網頁上寫道,“特朗普拼字檢查工具‘沒有總統的’發揮效用。”

美國權威字典出版機構“韋氏詞典”的官方推特也發文說,“早安,今天的每日一字……不是‘沒有總統的’,我們字典裡找不到這個字,這是個新字。”

在特朗普拼寫錯誤的推特發出之後,#unpresidented也立即成為推特熱門關鍵字,使用率在週六一整天裡一直居高不下。

事實上,特朗普的推特拼寫錯誤絕非“前所未有的”,12月10日,他說有關他會擔任電視真人秀節目製作的消息是“rediculous”,正確拼寫應該是“ridiculous”,意思是荒謬可笑的。

此前,他還把“wait”(等待)後面加了一個“e”。這些拼寫錯誤在發表之後又被刪除,然後重新發表正確拼寫的內容。

資料來源:BBC、聯合早報網

↓↓相關新聞↓↓


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
108