(吉隆坡28日讯)大会主席丹斯里陈广才形容,马大中文系是大马华教的中流砥柱。
他指出,国中、国民型中学、师范学院中文组的老师,以及各大学的语言学院讲师和教授,绝大多数是马大中文系的毕业生。
“此外,负责拟订华文课程、审定华文教材、处理华文科考试的官员,同样多数是马大中文系的校友。
“在教育一线,有一大批马大中文系毕业生默默耕耘、默默贡献。尽管外界可能不太了解,但华文教育界的局内人当知之甚详。”
陈广才曾担任交通部长、马华署理主席,如今则是马大中文系特派教授,也是马大中文系60周年庆典筹委会主席。
他致词时指出,马大中文系毕业生一直扮演着至关重要的角色,是大马华教的坚实支柱。
“要‘强化华文、华语的学习’,我们必须提升中文师资的学养,展开深入的学术研究,制定适应国情的华文教育课程,同时改进教材、考试和评估制度。”
他补充,马大中文系在1963年创立的主要宗旨,包括(一)强化华文、华语的学习、(二)研究与弘扬中华文化,及(三)促进各族文化的交流。
向友族同胞开放报读
陈广才:一些课程以马来文教学
陈广才指出,马大中文系为加强不同文化之间的交流与理解,一些课程以马来文作为教学媒介,向友族同胞开放报读。
他说,马大中文系在多元种族、多元文化、多元宗教的和谐国度中,扮演着构建多元社会的重要角色。
“这一个甲子以来,马大中文系培养了数以千计的三语人才,这些精通三语的人才在我国政治、经济、文化和教育各个领域,发挥了积极作用,成为国家发展的关键力量。”
他分享,毕业于马大中文系的副教授邬拜德刺(Obaidellah Hj Mohammad)老师,曾将中国儒家经典《论语》和《孟子》翻译成马来文。
相关新闻>莅临马大中文系成立60周年庆晚宴 元首说华语 全场热烈掌声
“这两部马来文译作,具有开创性的重要意义。而两位杰出的毕业生,孙彦庄博士和许文荣博士,历经十年苦功,带领本系学生完成了古典巨作《红楼梦》的马来文全译本。”
他说,马大中文系有许多杰出的校友,将马华文学作品翻译成马来文,或将马来文学作品译成中文。