bg
搜索
简
APP
主页 > 大讲堂 > 小品

朝九不晚五

文 文 文

曾子曰:中文廣告樂與怒

那天跟一位任職國際廣告公司的同行談天,他說他辭職了,問清原因,他說:“做了幾年,我發現中文在這裡很弱勢,發揮空間不大,有點灰心……”

 我曾經跟一位小朋友聊起在國際廣告公司擔任中文文案的話題,他搖頭說:“沒興趣,因為我不想當高薪翻譯員。”

 他們說的都是同一重點:中文在國際廣告公司的地位。

 在一般的國際廣告公司中,英文是主要溝通語言,大部分案子都是以英文主導。所以,許多中文廣告都是直接從英文翻譯過來。因此,中文文案撰稿人就需要翻譯大量文字,在人手不足的情況下,很多時候他們就無法分身參與其他工作,只是翻譯就佔了他們一大段時間了。

 不過,最近這種情況開始有變,因為翻譯工作太多,一兩個中文文案撰稿人根本無法應付,在人手方面也逐漸增加,但這只是解決人手問題,而中文的地位依然被忽視。


 我記得好多年前,有一位企業主管對我說,他們公司是賣傳統中國草葯的,可是他們約見了兩三間國際廣告公司,第一間派了一位洋人來開會,第二間來的是一位印度同胞,第三間終于派了一位華人,卻是二毛子,連當歸是什麼都不知道。

 早年我曾經以合約方式跟一間國際廣告公司寫過文案,平時都是以電話和電郵聯絡,有一次他們接了某啤酒的農曆新年廣告,就要求我下班后上他們的公司開會,第一次見面,發現負責統領這個廣告的是一名印裔創意總監,對于華人習俗一知半解,我的工作就是負責監督他們的創意,有沒有華人色彩。

 我不知道這種現象是否依然存在?我只是想說,中文創意人在一間國際廣告公司的發展空間到底有多大?我說的中文創意人,就是真正以中文創作的廣告人。

 以前曾有過國際廣告公司邀我加入,薪水和職位都非常吸引,但最后我還是無法接受,因為我不想全職當一名翻譯員。

 我非常清楚這間國際廣告公司的運作,那時候他們大部分的廣告都由我負責翻譯,直到有一天,他們發現不如直接聘請我更划算。只是他們沒料到我會推拒,那位主管說他們真心希望我加入,如果我拒絕,他們就會找其他人選。他補充說,如果他們公司擁有自己的中文文案撰稿人之后,就不會再找我做翻譯了。最后,我還是笑著拒絕,甚至還為他們介紹其他人選。

 現在回想起來,我也沒后悔,不過還是會想想,如果當年我進入國際廣告公司的話,我現在會在哪裡?在什麼位置?領著多少薪水?還是在后悔自己當年的決定呢?

曾在報館和雜誌社混了十多年,然后決定改變軌道投身廣告圈,玩文字愛創作,樂此不疲。

高兴
高兴
惊讶
惊讶
愤怒
愤怒
悲伤
悲伤
关怀
关怀

朝九不晚五

相关文章

曾子曰:这些年见过的求职奇葩

曾子曰:新年流流谈离职潮

曾子曰:现在要给多少钱的红包?

曾子曰:新年你拿多少天年假?

曾子曰:一间公司养百样人

曾子曰:现实与社媒的两面人

mywheels