蔡瀾:草草不工── 韓語單句 | 中國報 China Press

蔡瀾:草草不工── 韓語單句

最近狂看韓國片,從前學過又忘記的單語,一句句回來了。



其中有一部,講一個殺手,專用大煙灰碟來敲對方的頭。煙灰碟,叫Chetari。

最常聽到的是男孩子看到女友悶著不出聲,問了幾句,女的一定回答“Kenchanna。”最后那個 Na,非拖得長長不可,是“不要緊”和“沒事”的意思。

韓國人和日本人一樣,感覺到什么說什么,像女的摑了男朋友一巴,男的一定說:“Apour!”痛的意思。



吃完東西,大讚美味,通常重複Machiso二次,不然就要在那個So的尾聲加些語氣來強調,變成Machiso-ERH。

“你是不是生我氣了?”男的問女的,女的一定回答:“不。”那個不字叫Annya。

韓語用了很多漢字,有的發音和我們很近,和日本漢字的音讀又有點分別。“再見”這二個字唸成 Tsuikan。

不像日語,韓國人很少用英文外來語,不過有些舶來品,還是照用不誤。像咖啡,就唸成Copi,韓語是沒有F字的發音,故不作Cofi。

所有用漢字的國家,啤酒都以外國的Beer發音,只有韓國人保留用麥酒。啤酒是麥做的,叫為麥酒理所當然。麥酒發音成Makchu。有沒有啤酒?就是Makchu Iso?最后那個So字提高音調,當成問號。

叫人滾開,用個“走”字,發音為Ka,或者叫Kachi也行。

至于大家最想問的是“我愛你”韓文怎么說?用Salam Hei則可。韓國有一首歌,從頭到尾都是Salam Hei。想改變一下,可以向對方說Cho-Wa-Yo。喜歡什么東西都是Cho-Wa-Yo,並不一定是人。

下次看韓片,留意一下。學會些單語,到漢城旅行可追求異性。這么講,才有鼓勵性。

(韓國之旅之一)


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
74