費時7年收集資料 紐女博士編寫 檳福建話詞典 | 中國報 China Press

費時7年收集資料 紐女博士編寫 檳福建話詞典

獨家報導 : 蔡愛卿
(檳城29日訊)愛上充滿生命力的檳城福建話,紐西蘭籍女博士費時7年,編寫檳城福建話詞典!



這名金髮碧眼的女郎兩個月前就來到檳城,為自己編寫的檳城福建話詞典,收集資料。每天拜訪不同行業的檳城人,與他們聊天,問他們各種東西的名字。

她不是最近才做這項工作,早在7年前就決定編寫檳城福建話詞典。來檳前已經收集約5000個詞句。

記者第1次見到她並詢問其名字時,她用福建話回答:你叫我亞華吧!原來,原名凱特琳(Catherine Churchman)的她,取了一個非常“檳城”的名字,叫龔雅華。



同字不同音一一收錄

“亞華”在檳城是非常普遍的名字,就像“亞明”、“亞成”,但有些人認為這是很俗氣的名字,就像福建話在一些人眼中,屬于低俗不入流的語言。她為自己取名亞華,是要說明名字與語言一樣,都沒等級之分。

龔雅華曾就讀紐西蘭奧克蘭大學及懷卡托大學,擁有博士資格,一直從事歷史與語言的研究,18年前到台灣學華語時學會台語。這是她學的第1種福建話。

後來為了尋找有生命力的福建話,她接觸到檳城福建話。並在從未踏足檳城下,開始學習這種陌生的語言。當時,發現自己找不到檳城福建話工具書,促使她下決心自己編一本。

龔雅華說,檳城福建話是一種非常多元的語言,不但有許多的外來詞句,一些詞句也有好幾個不同發音,她的詞典都會一一收錄。她從不判斷那些發音正確與否,因為這是沒標準的。不同籍貫、教育、文化背景的人,對同一詞句都可能有不同發音。

目前,她編寫的詞典已突破400頁,將繼續收集詞句直到明年3月為止;Areca Books出版社將出版這本詞典。

本地出版價格可負擔
6日講座分享檳福建話

龔雅華選擇在檳城,而不在其他國家出版福建話詞典,因她希望本地人能以可負擔的價格買到這本工具書。想要學檳城福建話的人,也可以使用。

語言有分雅與俗,她在其詞典收錄的,主要是目前在檳城社會普遍使用的詞句,這段日子來,她都從檳城人口中採集詞句。

龔雅華說,她大部分接觸的檳城人,都非常熱心提供援助。但有時也會遇上一些拒絕與她說福建話的人。

她說,有人試圖教導“正確”的福建話發音,並指其他發音是錯的。這是她最不喜歡的態度,因為發音沒對錯之分,也沒有所謂純潔的語言。

龔雅華將在下月6日(周六)受檳城喬治市世遺辦事處邀請,帶來一場檳城福建話講座。

到時,她將與大家分享檳城福建話與其他語言相比的獨特之處。

聽講經錄音學會檳城福建話

這次是龔雅華第三次來檳,也是逗留最久的一次。難以置信的是,她過去都是通過網上一個叫檳城福建的播客平台,以及在網上收聽檳城一名出家人的福建話講經錄音,就這樣學會了檳城福建話。

移居澳洲期間,龔雅華來自檳城的朋友也教會她很多詞句。不過,那時並沒有很多機會以福建話交談,因此說得不流利。來檳居住兩個月,每天都與檳城人交談,使她的福建話進步神速。

她說,來檳收集詞句本來不在她的計劃中。今年初聯絡上檳城的出版社時,出版社負責人邱思妮建議她來檳一段時間,收集更多詞句。

龔雅華當時認為這並不是很需要,但還是接受邀請,于是在檳城住了一段時間後,發現這段住在檳城的經驗太重要了。

她收集到許多之前未發現的詞句,每天都有新收穫。即使接受本報記者訪問時,她也從記者說的福建話中找到詞句。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
74