搞噱頭?翻譯再鬧笑話? | 中國報 China Press

搞噱頭?翻譯再鬧笑話?

搞噱頭還是翻譯再鬧笑話?



網上最近流傳一張拍攝自一個經營藍花飯(Nasi Kerabu)的攤位,照片上顯示,攤位後方掛著的橫幅上,把Nasi Kerabu(馬來文)翻譯成英文時,變成了“Rice to Wednesday ”,引起網民廣傳。

詳細報導翻閱今晚/明日《中國報》

照片:由民主行動黨泗巖沫區國會議員林立迎提供




*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
13