八鬥妖:無名無姓
法國人與法國人聊天是用法語,日本人和日本人對話是用日語;然而,大馬華人與大馬華人談話,用的卻是英語。
儘管華人不會說華語已不是什么奇聞軼事,但倘若遇上一個“無名無姓”的華人,還真令人咋舌。
記者每次外出采訪都需要向活動的主要嘉賓拿名片,確認每位嘉賓的姓名與職稱,但每次索取中文名時,並非想象中簡單。
較為輕微的狀況是對方不太會寫中文,但可嘗試寫出來;中度窘境則是,對方表示自己完全不會寫中文,但懂名字的音,若看見字則可認得出(韋小寶?),這種情況就會寫幾個較為可能的字,讓對方“認領”。
最為嚴重的是對方會直接坦承:“我沒有中文名……”
華人不會華語確實已是普遍之事,然而將自己的中文姓名拋棄得如此徹底確實少見,名字也就算,就連姓也不知道,試問日后要如何認祖歸宗。
隨著早前中國熱襲擊全球,不少外國人都開始學習華語,甚至為自己取個中文名。
以國內某大公司為例,每當新委派一名外國領導者到大馬就職時,總會先取個中文名,不是音譯,是“貨真價實”的中文名;反觀一些大馬華人,連老爸姓啥早已不知道。